Kesalahan Ejaan Bahasa Inggris yang Diproduksi oleh Anak Muda Indonesia
English Spelling Mistakes Produced by Indonesian Youngsters
Kesalahan ejaan Bahasa Inggris adalah kesalahan dalam mengeja sebuah kata. Fenomena ini sering terjadi terhadap pelajar bahasa kedua, salah satunya adalaha anak muda Indonesia yang sering kali salah dalam mengeja kata Bahasa Inggris. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis kesalahan yang sering muncul di kalangan anak muda Indonesia dan untuk menyelidiki alasan mengapa orang Indonesia menghasilkan kesalahan pengejaan bahasa Inggris tersebut. Penelitian ini menggunakan beberapa teori, yaitu Cook (1999) untuk mengklasifikasikan kesalahan menjadi empat jenis, yaitu penghilangan huruf, penyisipan huruf, penggantian surat, transposisi huruf dan Carney (1994) untuk mengungkap alasan kesalahan pengejaan yang diproduksi oleh anak muda Indonesia. Selain itu, penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan dokumentasi dan wawancara. Subjek penelitian adalah siswa bahasa Inggris di kelas 2016 dari Universitas Negeri Surabaya dan siswa dari berbagai universitas di Surabaya yang memiliki latar belakang sering menggunakan bahasa Inggris, memahami bahasa Inggris secara umum, dan yang memiliki hubungan dengan penutur asli bahasa Inggris sehingga memudahkan peneliti untuk mendapatkan datanya. Sumber data yang diperoleh berasal dari tangkapan layar kesalahan kata bahasa Inggris yang diproduksi oleh anak muda Indonesia saat mengirim pesan. Hasil penelitian menunjukkan ada 93 kata dari 25 peserta yang merujuk pada klasifikasi Cook yaitu, penghilangan huruf, penambahan huruf, penggantian huruf, dan perubahan posisi huruf. Selain itu, alasan terjadinya salah eja adalah karena perbedaan karakteristik kedua Bahasa lalu pengejaan dan pengucapan dalam ortografi sebagai faktor yang mempengruhi kesalahan ejaan.
Kata Kunci: kesalahan ejaan, fonologi, ortografi.
English spelling mistake is a mistake in spelling a word. This phenomenon often occurs with second language learners. One of them is Indonesian youngster who regularly misspell English words. The purposes of the study were to figure out the types of mistakes that often arise among Indonesian youngsters and to investigate the reasons why Indonesian produced those English spelling mistake. This study used several theories, there were Cook (1999) who classified mistakes into four types, i.e., letter omission, letter insertion, letter substitution, letter transposition and Carney (1994) who revealed the reasons of spelling mistake. Moreover, this research used qualitative methods by using documentation and interview. The subjects were English students in class of 2016 from Universitas Negeri Surabaya and students from different universities in Surabaya whose have some backgrounds which are often use English, understand English in general, and those who have a relationship with English native so that it will be easier for researchers to get the data. The source of the data was obtained in the form of screenshot of English spelling mistakes produced by youngsters when sending messages. The results showed that there were 93 words from 25 participants who referred into Cook's classification, such as letter omission, letter insertion, letter substitution, and letter transposition. Moreover, the reasons for spelling mistakes were due to differences in the characteristics of both languages, also spelling and pronunciation in orthography as factors that influence spelling mistakes.
Keywords: spelling mistake, phonology, orthography