ADAPTASI FONOLOGIS KOSAKATA SERAPAN BAHASA ARAB DALAM KAMUS BESAR BAHASA INDONESIA
Phonological adaptation of Arabic absorption vocabulary in a large Indonesian dictionary
Bahasa merupakan salah satu aspek dalam kehidupan manusia yang terus mengalami perkembangan dan perubahan. Salah satu bukti perkembangan bahasa adalah adanya konsep penyerapan kosakata baru yang diambil dari bahasa asing. Tulisan ini bertujuan untuk mendeskripsikan adaptasi kosakata bahasa Arab dalam Bahasa Indonesia, yang terbagi dalam adaptasi fonemis dan adaptasi grafemis. Metode pengumpulan data menggunakan metode simak. Sumber data adalah Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) edisi kelima. Metode analisis data penelitian ini adalah metode padan translasional yang mengacu pada memadankan masing-masing bahasa agar dapat diketahui titik temu di antara dua kaidah bahasa yang berbeda. Hasilnya, terdapat lebih dari 250 kosakata Bahasa Arab yang diserap ke dalam bahasa Indonesia yang mengalami proses adaptasi fonologis. Adaptasi fonemis berupa lenisi, penguatan bunyi, pengenduran bunyi, reduksi konsonan rangkap, penghilangan bunyi, penambahan bunyi, dan monfotongisasi. Adaptasi morfemis berupa pengadaptasian beberapa huruf hijaiyyah Arab ke huruf latin yang terdiri atas lima huruf.
Kata Kunci: adaptasi fonemis, adaptasi grafemis, kosakata serapan, bahasa Arab
Language is one aspect of human life that continues to experience development and change. One proof of language development is the concept of absorption of new vocabulary taken from foreign languages. This paper aims to describe the adaptation of Arabic vocabulary in Indonesian, which is divided into phonemic adaptation and graphemic adaptation. Methods of data collection using the method of observing. The data source is the fifth edition of Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). The data analysis method of this research is the translational equivalent method which refers to the matching of each languages in order to understand the meeting point between two different language rules. As a result, there are more than 250 Arabic vocabularies that are absorbed into Indonesian which undergone a phonological adaptation process. Phonemic adaptation in the form of lenition, sound reinforcement, sound reduction, double consonant reduction, sound removal, sound addition, and monophotongization. Morphemic adaptation is in the form of adapting some Arabic hijaiyyah letters to Latin letters which consist of five letters.
Keywords: phonemic adaptation, grapgemic adaptation, absorbtion vocabulary, arabic