Borrowing Words In Indonesian Academic Posters
Penelitian ini berkaitan dengan menganalisis kata-kata pinjaman dalam poster akademik Indonesia. Penelitian ini bertujuan untuk menemukan kata-kata bahasa Inggris yang digunakan dalam poster akademik Indonesia, untuk mengungkapkan tanggapan desainer visual terhadap kata-kata bahasa Inggris yang digunakan dalam poster akademik Indonesia dan untuk menemukan dampak kata-kata bahasa Inggris dalam poster akademik Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif sehingga data penelitian ini adalah hasil observasi dan hasil wawancara. Sumber data dalam penelitian ini adalah tiga puluh poster akademik Indonesia dan lima desainer visual yang merupakan mahasiswa di jurusan desain komunikasi visual, Unesa. Observasi dan wawancara digunakan untuk mendapatkan data. Data dianalisis menggunakan Hockett (1958) serta Garvin dan Mathiot (1968). Berdasarkan analisis data, jenis pinjaman yang ditemukan adalah kata pinjaman loanword (42 kata) dan pinjaman campuran loan blend (17 kata), serta tidak ada jenis pergeseran pinjaman loan shift yang ditemukan. Penelitian ini menunjukkan bahwa kata pinjaman loanword adalah jenis kata pinjaman yang dominan. Desainer visual cenderung memberikan sikap bahasa positif terhadap kata-kata pinjaman bahasa Inggris karena merupakan bahasa internasional. Desainer visual memperhatikan alasan dampak positif dari mendapatkan target luas dan peningkatan status mereka. Selain itu, dampak negatif dari fenomena ini adalah pergeseran bahasa Indonesia dan kesalahpahaman informasi oleh pembaca.
This study deals with analyzing borrowing words in Indonesian academic posters. It aims to find English words used in Indonesian academic posters, to reveal visual designers’ responses towards English words used in Indonesian academic posters and to discover the impacts for English words in Indonesian academic posters. This study uses qualitative methods so that the data of this study are the results of observations and the results of the interview. The sources of the data in this research are thirty Indonesian academic posters and five visual designers who are students in the visual communication design department, Unesa. Observation and interviews were used to obtain data. The data were analyzed using Hockett (1958) as well as Garvin and Mathiot (1968). Based on data analysis, the type of borrowing found is loanword (42 words) and loan blend (17 words), and no loan shift type is found. This also shows the dominant one is the loanword type. Visual designers tend to give positive language attitudes towards English borrowing words because English is an international language. They pay attention to the reasons for the positive impact of getting broad targets and increasing status. Moreover, the negative impacts of this phenomenon are as language shift in Indonesian and misunderstanding of information by readers.