PEMAHAMAN KOMUNITAS TULI UNESA TERHADAP CUPLIKAN BERITA TV DENGAN PENGGUNAAN BAHASA ISYARAT (BISINDO)
UNDERSTANDING OF THE UNESA DEAF COMMUNITY OF TV NEWS SNIPPETS WITH THE USE OF SIGN LANGUAGE (BISINDO)
Penelitian ini bertujuan mengeksplorasi pemahaman komunitas tuli UNESA terhadap cuplikan berita TV dengan penggunaan bahasa isyarat (BISINDO). Metode penelitian deskriptif kualitatif digunakan melalui wawancara mendalam dan observasi dengan subjek tujuh individu tuli di UNESA yang sering menggunakan BISINDO. Data dikumpulkan melalui wawancara dan observasi, dan hasil wawancara diterjemahkan dari bahasa isyarat ke dalam teks oleh penulis tuli. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pemahaman terhadap isi berita sangat dipengaruhi oleh kecepatan, ukuran, dan kejelasan tampilan Juru Bahasa Isyarat (JBI), serta adanya teks tambahan. Kelompok tuli berat mengalami kesulitan signifikan karena kecepatan isyarat yang terlalu cepat dan ukuran JBI yang kecil serta sering terhalang oleh elemen lain seperti logo stasiun TV. Mereka membutuhkan teks tambahan dan pengulangan isyarat untuk memahami isi berita. Kelompok tuli ringan menunjukkan pemahaman yang lebih baik meskipun juga mengalami beberapa kesulitan. Penggunaan subtitle sangat membantu dalam memberikan referensi tambahan untuk memahami konten berita. Ekspresi wajah dan gerakan tubuh JBI harus lebih jelas dan sesuai dengan konten berita untuk memastikan bahwa emosi dan makna berita dapat dipahami dengan baik. Standar yang konsisten dalam penggunaan BISINDO sangat diperlukan untuk menghindari kebingungan dan meningkatkan pemahaman. Perbaikan ini akan membuat cuplikan berita televisi dengan JBI lebih inklusif bagi komunitas tuli di UNESA.
This study aims to explore the understanding of the deaf community at Universitas Negeri Surabaya (Unesa) regarding TV news clips using Indonesian Sign Language (BISINDO). The descriptive qualitative research method was used through in-depth interviews and observations with seven deaf individuals at Unesa who frequently use BISINDO. Data were collected through interviews and observations, and the interview results were translated from sign language into text by a deaf writer. The findings show that comprehension of the news content is significantly influenced by the speed, size, and clarity of the Sign Language Interpreter (JBI), as well as the presence of additional text. The severely deaf group faced significant difficulties due to the rapid sign speed and small JBI size, often obscured by other elements like the TV station logo. They required additional text and repeated signs to understand the news. The mildly deaf group showed better comprehension, although they also experienced some difficulties. The use of subtitles greatly aided in providing additional references to understand the news content. The facial expressions and body movements of the JBI need to be clearer and aligned with the news content to ensure the emotions and meaning are well understood. Consistent standards in using BISINDO are essential to avoid confusion and enhance understanding. These improvements will make TV news broadcasts with JBI more inclusive for the deaf community at Unesa.