Analisis Makna Ruigigo Handan (判断) dan Ketsudan (決断)
Meaning Analysis of Ruigigo Handan (判断) and Ketsudan (決断)
Penelitian ini mengangkat ruigigo atau sinonim dalam bahasa Jepang. Sinonim adalah beberapa kata dalam bahasa memiliki kemiripan makna. Penelitian ini meneliti tentang ruigigo yang meliputi fitur semantik, persamaan dan perbedaan makna ruigigo handan (判断) dan ketsudan (決断) dalam konteks bahasa Jepang. Bagi pembelajar bahasa Jepang, susah untuk membedakan dan bagaimana cara menggunakan kata tersebut. Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui fitur-fitur semantik dari kedua kata tersebut, kemudian mencari persamaan dan perbedaannya dari hasil fitur-fiturnya. Untuk menjawab rumusan di atas, maka dilakukan analisis menurut teori para ahli. Terdapat pendapat teoretis dari Chaer (2012), Fromkin (1990), Junichi Sakuma (2009), Keizo Saji (1996). Untuk mendeskripsikan persamaan dan perbedaan dari kedua kata ini digunakan teori Ryuuji (2011), Kei kubo (2014) dan makna kamus kata handan (判断) dan ketsudan (決断) yang diambil dari zkanji (2013) dan Ruigoreikai (1995). Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Sumber data ini berasal dari website koran online www.asahi.com. Berdasarkan dari hasil analisis data makna ruigigo handan dan ketsudan, dapat diuraikan secara singkat sebagai berikut. Kata handan dan ketsudan, mempunyai persamaan pada 4 jenis fitur, yaitu fitur (1) keputusan, (2) benar atau salah berdasarkan aturan dan kaidah tertentu, (3) mengatur kehidupan sehari-hari yang kacau dan memahami situasi pada waktu itu, (4) berdasarkan sifat alami, rasa tanggung jawab, kekuatan ambisi, atau pengaruh besar berdasarkan aspirasi. Kemudian kata handan dan ketsudan juga mempunyai perbedaan. Handan mempunyai fitur yang tidak ada pada ketsudan yaitu (1) menilai peristiwa masa lalu sampai saat ini dan (2) berdasarkan pengalaman dan pembelajaran. Sebaliknya Ketsudan mempunyai fitur yang tidak ada pada handan yaitu (1) kuat atau lemah, cepat atau lambat, (2) mengatur arah peristiwa ke masa depan, dan (3) memperjelas tujuan yang tidak terlihat dan arah jalan yang tidak pasti.
Keyword : semantik, fitur semantik, ruigigo, handan, ketsudan.
This research raises synonyms in Japanese. Synonyms are words in a language that has the same meaning. This study examines synonym which includes semantic features, similarities and differences in the meanings of synonims of handan (判断) and ketsudan (決断) in the Japanese context. For Japanese language learners, it is difficult to distinguish and how to use the word. This study was conducted to determine the semantic features of the two words, then look for similarities and differences from the results of their features. To answer the above formulation, an analysis is carried out according to the theory of experts. There are theoretical opinions from Chaer (2012), Fromkin (1990), Junichi Sakuma (2009), Keizo Saji (1996). To describe the similarities and differences between these two words, Ryuuji (2011), Kei kubo (2014) theories are used and the dictionary meanings of handan (判断) and ketsudan (決断) taken from zkanji (2013) and Ruigoreikai (1995). The research method used is descriptive qualitative. The source of this data comes from the online newspaper website www.asahi.com. Based on the results of data analysis on the meaning of ruigigo handan and ketsudan, it can be briefly described as follows. The words handan and ketsudan have similarities in 4 types of features, namely features (1) decisions, (2) right or wrong based on certain rules and rules, (3) regulating chaotic daily life and understanding the situation at that time, (4) based on nature, sense of responsibility, strength of ambition, or great influence based on aspirations. Then the words handan and ketsudan also have differences. Handan has features that are not present in ketsudan, namely (1) assessing past events to date and (2) based on experience and learning. On the other hand, Ketsudan has features that are not present in handan, namely (1) strong or weak, sooner or later, (2) setting the direction of events into the future, and (3) clarifying unseen goals and uncertain paths.
Keywords: Semantics, semantic features, ruigigo, handan, ketsudan.